El giro cultural de la traducción: aplicación a los estudios de género

Todas las traducciones, en mayor o menor grado, reflejan la idiosincrasia de cada cultura que las recibe. Esta idea comenzó a gestarse a finales del siglo XX, cuando Susan Bassnett y André Lefevere desacreditaron los enfoques meramente lingüísticos que se hacían de la traducción y señalaron la necesidad de evolucionar. En su colección de ensayos…

Pizza y siempre pizza

Es un hecho por todos conocido que las cartas de los menús de los restaurantes por todo el mundo están repletas de errores. Los establecimientos para ahorrar costes utilizan traductores automáticos y, en unos segundos, unos “salmonetes de roca” se transforman un “fresh Salmonetes of rock”. Por supuesto, la lista sería interminable. Pero como bien…