• Para além da fiabilidade e qualidade dos textos traduzidos, o desafio da tradução especializada inclui a incorporação de todos os elementos linguísticos característicos de cada matéria ou disciplina.

 

  • A nossa equipa de tradutores está composta por biólogos, engenheiros, farmacêuticos, economistas, advogados, veterinários, etc., que compreendem as necessidades dos perfis mais técnicos dos nossos clientes.
Tradução Técnica

É necessário que o tradutor possua o domínio do idioma, bem como um elevado nível de conhecimento da temática e da disciplina técnica ou científica em questão.

  • Artigos e publicações científicas
  • Manuais de utilização
  • Apresentações ou exposições
  • Textos orientados a uma comunidade de especialistas
Tradução Jurídica

Os textos jurídicos incorporam uma terminologia muito particular que varia de forma notável em função do idioma e da legislação de cada país.

  • Contratos e transações
  • Documentos públicos com poder jurídico
  • Estatutos e relatórios
  • Apelações, autos e arbitragens
  • Processos e sentenças judiciais

SETORES DE ESPECIALIDADE

PROPRIEDADE INTELECTUAL
SAÚDE
QUÍMICA
PRODUÇÃO
TECNOLOGIA
JURÍDICO E FINANCEIRO