Afanias y Montero Traducciones

Montero Traducciones ha firmado un acuerdo de colaboración con Afanias, organización que trabaja desde hace 50 años para personas con discapacidad intelectual. Su objetivo es conseguir la inclusión, normalización y autonomía de las personas con este tipo de discapacidad. En una sociedad predominantemente insensible, que no tiene tiempo para preocuparse de las necesidades de los demás, surgen … Leer más

¡La traducción humorística no es ningún chiste!

El humor es un acto comunicativo muy complicado. En general, tiene un marcado componente cultural y geográfico, con juegos lingüísticos muy complejos de descifrar y transmitir. Esta complejidad se magnifica cuando tratamos de traducirlo a otro idioma. Por ello, resulta fácil comprender que al traducir el lenguaje humorístico es necesario alejarse mucho de la traducción … Leer más

O.T.: el triunfo del castellano

150506palco

En la Real Academia de la Lengua Española están de celebración. Su director, Darío Villanueva, ha manifestado su satisfacción al ver que al festival de la canción de Eurovisión regresarán las canciones interpretadas en castellano. Eurovisión es un concurso que se retransmite por televisión cada año desde el 1956 y, en términos de audiencia, siempre … Leer más