CULTURAS ANUMÉRICAS

Vivimos en un mundo entendido a través de los números. Pensamos en números. Creamos con números. Nos movemos por números. Somos números. Y, aun así, podríamos preguntarnos: ¿existen realmente? El día a día de la civilización se rige desde tiempos inmemoriales por la capacidad de contar y medir en distintas unidades. Antaño, contábamos el número … Leer más

EL DPC EN EL SECTOR DE LA TRADUCCIÓN

No cabe duda: el mercado laboral es un mundo cada vez más competitivo. Ante un panorama que comprende un gran número de perfiles profesionales y una industria que se especializa a pasos agigantados, se hace más complicado destacar entre la multitud y mantenerse al día de los avances técnicos que vamos incorporando en nuestros respectivos … Leer más

LA LOCALIZACIÓN DE APPS

Recientemente, dedicamos un artículo a hablar de la importancia de localizar los sitios web y de cómo escoger los idiomas en los que publicarlos en Internet. Y es que, en la era de la digitalización que nos ha tocado vivir y en la que tan inmerso se encuentra nuestro sector, es esencial facilitar a los … Leer más

CÓMO ESCOGER LOS IDIOMAS A LOS QUE VOY A LOCALIZAR MI SITIO WEB

En la actualidad, las empresas que deseen comercializar sus productos de forma exitosa deben contar con una serie de recursos destinados a publicitar los artículos que ofrecen y a crear en los clientes objetivo una relación de atracción, confianza y necesidad. Para ello, los estudios de marketing poseen un amplio abanico de soluciones y estrategias … Leer más

SISTEMAS PARA LA GESTIÓN DE TRADUCCIONES

En el contexto actual de la industria de la traducción, se da por hecho que las diferentes agencias y los profesionales en régimen autónomo utilizan la tecnología para agilizar la eficacia y el rendimiento de sus procesos de producción. A día de hoy, sería prácticamente imposible concebir que una empresa o una persona gestionasen la … Leer más

E-LEARNING Y LOCALIZACIÓN

Si bien es cierto que a raíz de la declaración de la pandemia coronavírica de 2020 las actividades en formato virtual han adquirido una relevancia casi forzosa, lo cierto es que la modalidad a distancia es una opción que se viene cultivando desde hace varios años, que se encuentra en una gran cantidad de instituciones, … Leer más

LA TRADUCCIÓN EN EL SECTOR AUTOMOVILÍSTICO

Los servicios lingüísticos se han convertido en una herramienta indispensable, por motivos evidentes, en el ámbito del comercio internacional. Introducir un producto en los mercados extranjeros es una tarea compleja que requiere de un gran proceso de planificación por parte de las empresas: no solo se trata de concebir y llevar a la práctica un … Leer más

LA MENTIRA Y LA SEGUNDA LENGUA

Los estudios de lingüística, en concreto, en su aplicación a la antropología, prestan una gran atención a la forma en la que afecta el uso del idioma a la personalidad y al comportamiento de los seres humanos, tanto de forma individual como de forma colectiva, dentro del grupo. Estas averiguaciones intentan dar respuesta a grandes … Leer más

LA SELECCIÓN DE CLIENTES OBJETIVO

En el contexto de las grandes agencias especializadas en la prestación de servicios lingüísticos, lo habitual es que estas gestionen proyectos pertenecientes a distintas áreas temáticas, en diversos pares de idiomas y para clientes de todo tipo. En parte, esto se debe a que las agencias actúan como intermediarios entre el cliente y el equipo … Leer más

¿ES OBLIGATORIO TRADUCIR LOS MANUALES DE INSTRUCCIONES?

En la mayoría de procesos de internacionalización de las empresas que comercializan con productos dentro del ámbito de la tecnología, es habitual plantearse una serie de cuestiones en relación con la redacción de la información que se le proporciona a los consumidores sobre dichos productos. Cada producto que se lanza al mercado debe ir acompañado … Leer más