BLOG
EL ESPACIO DE TRABAJO DEL TRADUCTOR
Como apuntamos siempre que hablamos acerca de los aspectos que caracterizan al buen traductor, es imposible obviar el papel que desempeñan la formación académica, el desarrollo de competencias profesionales a través de la experiencia, el
CONSEJOS PARA MANTENERSE AL DÍA EN TRADUCCIÓN
La traducción es una de las profesiones más dinámicas que existen. Por un lado, esto se debe a que los servicios de conversión interlingüística se enmarcan en el contexto del conocimiento y la divulgación, es
TRADUCCIÓN LIBRE FRENTE A TRADUCCIÓN LITERAL
Desde que antaño empezaran las labores de reproducción interlingüística como herramienta de comunicación entre los distintos pueblos de la comunidad global, mucho se ha escrito sobre cuál es el enfoque más apropiado para realizar una
Educación ambiental
El pasado 9 de junio tuvimos la suerte de visitar las instalaciones de Grefa, Grupo de rehabilitación de la fauna autóctona y su hábitat, que siempre ha apostado por la educación ambiental, considerando a ésta
Nuestra comunidad crece
¡En Montero Language Services estamos de enhorabuena! Hemos superado los 1000 seguidores en nuestro perfil corporativo de Linkedin. Queremos agradecer a todos y cada uno de vosotros el apoyo recibido a lo largo de estos
Contenido para redes sociales
Nuestra manera de vender ha cambiado. Según los últimos estudios sobre redes sociales, el 67% de los profesionales que las utiliza, lo hace para vender. LinkedIn, Instagram o Facebook, entre otros, son canales que llegan
El sistema sanitario alemán y su terminología
Alemania fue el primer estado en instaurar un sistema sanitario, a nivel nacional, a finales del siglo XIX. Hoy en día, el sistema sanitario alemán es un sistema mixto en el que conviven tanto el
Historia de la traducción
En varias ocasiones hemos hablado de la traducción y su significado, así como de su importancia y su valor. Hoy nos vamos a centrar en sus orígenes, estudiando la historia de la traducción. Para hacerlo
ANETI CELEBRA SU II NETWORKING
La Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación celebró su II Networking el pasado día 8 en la ciudad de Barcelona. Fue un encuentro muy participado al que asistimos empresas y profesionales
¿Quien habla mejor?
Se estima que más de 400 millones de personas en el mundo hablan español y más de las tres cuartas partes se encuentran en América Latina. Hay alguna que otra diferencia entre el español hablado
Falsos amigos. Inglés jurídico.
En numerosas ocasiones hemos transmitido, a través de nuestro blog, la importancia de una correcta traducción. Hay ocasiones en las que una mala traducción o interpretación no hace daño a nadie y sus consecuencias son
Desayuno solidario
El pasado jueves en Montero Language Services organizamos un desayuno solidario para todos los empleados donde disfrutamos de un café en familia contando con la presencia de Isabel Ramos, que vino a presentarnos la ONG
El traductor de cómics
Donald Fauntleroy, 85 años cumplidos, chaqueta azul y gorro marinero conocido por su fuerte temperamento y siempre algo malhumorado, estamos hablando del pato más divertido del planeta Donald Duck, Pato Donald para los españoles. Solo
Los mejores países donde hacer negocios
Los sectores de cosmética, el vinícola, el de la alimentación (frutas y hortalizas, especialmente) y, cada vez más, el del automóvil, son aquellos que más han aumentado en porcentaje de ventas al extranjero durante los
El papel de la traducción e interpretación en el marketing global
El rápido desarrollo de Internet y, posteriormente, de las redes sociales, ha dado lugar a lo que hoy se conoce como comunicación 2.0, provocando enormes cambios en el panorama empresarial. Muchas compañías se valen
¿Fueron los interpretes siempre profesionales?
Actualmente podemos diferenciar entre intérpretes profesionales o ad hoc (no profesionales), la diferencia entre ambos es que los primeros han recibido formación durante un tiempo, son remunerados por ello y están cualificados para esta labor, al
Patología y enfermedad
La etimología es la ciencia encargada de estudiar la composición de las palabras y cómo estas se han ido transformando a lo largo del tiempo en función de los distintos periodos históricos y culturas. Desconocer
Violencia de genero e interpretación
La violencia de género no acaba cuando se consigue separar a la víctima de su agresor. La mujer agredida debe, además, enfrentarse a escenarios desconocidos que pueden hacer más difícil sobrellevar esta devastadora situación. Muchas
CATEGORÍAS
POST POR FECHAS
.
- diciembre 2023
- noviembre 2023
- octubre 2023
- septiembre 2023
- agosto 2023
- julio 2023
- junio 2023
- mayo 2023
- abril 2023
- marzo 2023
- febrero 2023
- enero 2023
- diciembre 2022
- noviembre 2022
- octubre 2022
- septiembre 2022
- agosto 2022
- julio 2022
- junio 2022
- mayo 2022
- abril 2022
- marzo 2022
- febrero 2022
- enero 2022
- diciembre 2021
- noviembre 2021
- octubre 2021
- septiembre 2021
- agosto 2021
- julio 2021
- junio 2021
- mayo 2021
- abril 2021
- marzo 2021
- febrero 2021
- enero 2021
- diciembre 2020
- noviembre 2020
- octubre 2020
- septiembre 2020
- agosto 2020
- julio 2020
- junio 2020
- mayo 2020
- abril 2020
- marzo 2020
- febrero 2020
- enero 2020
- noviembre 2019
- octubre 2019
- septiembre 2019
- agosto 2019
- julio 2019
- junio 2019
- mayo 2019
- abril 2019
- marzo 2019
- febrero 2019
- enero 2019
- diciembre 2018
- noviembre 2018
- octubre 2018
- septiembre 2018
- agosto 2018
- julio 2018
- junio 2018
- mayo 2018
- abril 2018
- marzo 2018
- febrero 2018
- enero 2018
- diciembre 2017
- noviembre 2017
- octubre 2017
- septiembre 2017
- agosto 2017
- julio 2017
- junio 2017
- mayo 2017
- abril 2017
- marzo 2017
- febrero 2017
- enero 2017
- diciembre 2016
- noviembre 2016
- octubre 2016
- septiembre 2016
- julio 2016
- mayo 2016
- marzo 2016