• Täglich entstehen unglaubliche Mengen an Information im digitalen Bereich, die im Wesentlichen über Webseiten, Applikationen für Mobiltelefone, Software und Videospiele in Umlauf gebracht werden.

 

  • Die Lokalisierung geht weit über die reine Übersetzung hinaus. Wir tragen hier dazu bei, dass ein Teil dieser Information in geeigneter Form an konkrete soziale und kulturelle Gegebenheiten eines bestimmten Landes oder Marktes angepasst wird, dem unser Kunde seine Botschaft zukommen lassen möchte.
Webseiten und Online-Shops

Wir verbessern die Kommunikation und die Werbewirkung der Webseiten und virtuellen Geschäfte in den jeweiligen internationalen Zielmärkten und berücksichtigen dabei die kulturellen Besonderheiten der verschiedenen Länder.

Software und Videospiele

Wir arbeiten daran, die besten Benutzererfahrungen zu erreichen, mit einer Übersetzung, bei der ganz besonderer Wert auf die sprachlichen Begriffe gelegt wird, die einen guten Zugang und Nutzung für alle Benutzer ermöglichen.

Transcreation

Eine Arbeit zwischen der Übersetzung und der Neuerstellung, bei der unsere Experten die Inhalte anpassen. Dabei setzen sie ihre Kreativität voll ein und zeigen ihre fundierten Kenntnisse des Zielmarkts oder –landes, unter Berücksichtigung der Vorlieben und Gewohnheiten der Bewohner und Verbraucher.

FACHBEREICHE

sector2
GESUNDHEIT
sector6
CHEMIE
Biotecnologia-web
BIOTECHNOLOGIE
sector3
FERTIGUNG
sector5
TECHNOLOGIE
sector4
RECHT UND FINANZEN

This post is also available in: ES EN FR PT BR