TRABAJAR EN AGENCIA O COMO AUTÓNOMO

A lo largo de su carrera como especialistas en el sector de la prestación de servicios lingüísticos, los traductores suelen plantearse con frecuencia en qué modalidad les convendría más ejercer su profesión. Esta pregunta es una cuestión que se empieza a abordar desde el periodo formativo (tanto en la universidad como fuera de ella) pero … Leer más

EL ORIGEN DE LOS NÚMEROS

Siempre que nos preguntamos sobre el origen de nuestra lengua, lo hacemos con especial atención a las palabras. Rastreamos en ellas las huellas etimológicas que observamos en sus raíces léxicas y en distintos morfemas que las hacen derivar hasta las unidades de significado que representan en la actualidad. Y lo hacemos motivados, en parte, por … Leer más

VENTAJAS E INCONVENIENTES DE LA POSEDICIÓN (PERSPECTIVA DEL TRADUCTOR)

El mundo de la prestación de servicios lingüísticos está en constante evolución. A lo largo de los años, los traductores han ido viendo cómo su actividad profesional se ha ido adaptando a los nuevos avances tecnológicos para poder ofrecer nuevos servicios y trabajar con herramientas que aporten más comodidad y precisión. Los tiempos cambian y … Leer más

VENTAJAS E INCONVENIENTES DE LA POSEDICIÓN (PERSPECTIVA DEL CLIENTE)

El sector de la traducción evoluciona a pasos agigantados. De un tiempo a esta parte, los adelantos que se han producido en cuanto a la oferta de prestación de servicios lingüísticos, herramientas de trabajo y optimización de procesos son prácticamente innumerables. En la actualidad, existe un servicio para cada necesidad existente en las tareas de … Leer más

ESTÁNDARES DE CALIDAD

La calidad es un tema recurrente en las publicaciones orientadas al mundo de la prestación de servicios lingüísticos. En nuestro blog, hemos dedicado varias entradas a hablar sobre revisiones, control de calidad, informes de calidad y estrategias de prevención. Y es que las agencias de traducción están plenamente concienciadas de que, como consecuencia de la … Leer más

LA EVALUACIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

Cualquier agencia de prestación de servicios que se precie, no se limitará a buscar aumentar exponencialmente la producción, sino que también hará todo lo posible por garantizar que los servicios que presta sean de la más alta calidad, así como por dejar constancia de ello de manera objetiva. En la industria de la traducción, este … Leer más

EL VOLUNTARIADO EN TRADUCCIÓN

Para muchas personas, encontrar trabajo puede llegar a convertirse en toda una empresa. Esto es especialmente cierto para los estudiantes recién graduados y los profesionales que deciden aventurarse a una nueva actividad laboral. Uno de los dilemas más frecuentes es el de la incorporación a una empresa por primera vez. Los aspirantes, con ganas de … Leer más

ESPECIALIZARSE EN TRADUCCIÓN II

Recientemente hablábamos en este artículo sobre la importancia y la conveniencia de especializarse en un área de especialidad para obtener ciertas ventajas en la industria de la traducción. Si bien destacamos que, en efecto, existen ambos perfiles de profesionales (los que deciden dedicarse a un campo específico y los que deciden prestar servicios lingüísticos en … Leer más

SPECIALIZING IN TRANSLATION

In the language services industry, there is one recurring question related to a translator’s profile and their future career. This question is one we are each faced with even before we start our language studies, it lingers around us in our formative years, and it looms as a real professional doubt throughout our career as … Leer más

WordPress Appliance - Powered by TurnKey Linux