Las buenas maneras alrededor del mundo

Se viven al día muchas situaciones de reuniones, eventos o conferencias entre trabajadores de empresas de varios países. Son momentos en los que es necesario establecer un clima agradable, para que todos cumplan sus expectativas tras un trato o acuerdo. La dificultad aparece cuando los integrantes pertenecen, no sólo a distintos países, sino a distintas…

Traducción gastronómica

Muchas veces nos ocurre que asistimos a restaurantes de comida típica extranjera y las cartas no vienen traducidas. En otras ocasiones, sí podemos disfrutar de una traducción de los platos que nos ofrecen para comer o cenar, aunque ésta no sea del todo buena y debamos hacer un esfuerzo para comprenderlo. Cada vez es más…

Traducción literaria infantil

  Cuando se habla de la traducción literaria infantil es fácil caer en el error de pensar que la dificultad de traducir literatura para niños es menor que la de la destinada a adultos, un falso dictamen que parte de la supuesta sencillez del género. La traducción de literatura infantil presenta características lingüísticas diferentes respecto…

España y su Plurilingüismo

Si en el post anterior nos ocupamos de la importancia que tiene la conservación de los idiomas para salvaguardar la riqueza cultural de cada país, en este caso vamos a centrar nuestra atención en la variedad lingüística existente en España. Muchas veces olvidamos que España es un país plurilungüe donde 4 lenguas cooficiales conviven con…