LA RESPONSABILIDAD LEGAL EN TRADUCCIÓN

La prestación de servicios lingüísticos es una labor que se ocupa de interconectar a las diferentes culturas superando las barreras lingüísticas entre ellas para que estas puedan acceder más cómodamente a diversos bienes y servicios. Es, por tanto, una actividad necesaria y sustancial. Por supuesto, como en la mayoría de relaciones comerciales y profesionales, los … Leer más

LA INTERPRETACIÓN MÉDICA

En el momento actual, es evidente que la concienciación sobre los servicios de asistencia sanitaria ha aumentado considerablemente como consecuencia de la situación mundial que venimos experimentando. Ello nos ha hecho fijarnos con mayor atención en los elementos que componen la industria médica y las necesidades de los profesionales que desempeñan en ella su encomiable … Leer más

LOS SERVICIOS DE TRANSCRIPCIÓN

En el mundo de la prestación de servicios lingüísticos, existe cierta tendencia a pensar que la actividad comercial por excelencia es la de reproducción interlingüística o traducción. Si bien es innegable que esta ocupa una posición mayoritaria dentro del sector (entendida aquí tanto en su variante escrita como oral), lo cierto es que dicha industria … Leer más

LOS SERVICIOS LINGÜÍSTICOS EN HOSPITALES

La traducción, entendida como pilar de la comunicación intercultural, se encuentra muy presente en la mayor parte de situaciones de nuestra realidad relacionadas con las relaciones humanas. Nos encontramos en plena era de la globalización, y eso significa que en nuestro día a día convivimos con personas provenientes de otras culturas, que hablan otras lenguas … Leer más

¿CUÁNTO SE TARDA EN HACER UNA TRADUCCIÓN?

Uno de los grandes interrogantes en el mundo de la prestación de servicios lingüísticos consiste en poder afirmar con precisión cuánto tiempo se tarda en hacer una traducción, entendida desde la recepción del encargo hasta la entrega final del mismo. Esta cuestión es bastante recurrente por parte de los clientes a la hora de solicitar … Leer más

LA TRADUCCIÓN DE EMOJIS

El lenguaje es una facultad que se encuentra en constante desarrollo. Desde sus inicios como herramienta de comunicación y socialización, esta habilidad ha ido evolucionando a lo largo de los tiempos hasta alcanzar el complejo mecanismo de interacción que es a día de hoy. Por supuesto, esta evolución no se detiene y poco a poco … Leer más

HERRAMIENTAS VIRTUALES PARA TRADUCTORES

La prestación de servicios lingüísticos es una profesión enormemente vinculada a la tecnología. Si bien podría afirmarse a simple vista que «una traducción la hace un traductor», la experiencia nos ha demostrado que esto no es cierto por varias razones. En primer lugar, porque sabemos sobradamente que en la mayor parte de los procesos de … Leer más

¿QUÉ VENTAJAS OFRECEN LAS ASOCIACIONES DE TRADUCTORES?

No, no estamos solos en el universo de la traducción. Por lo general, los profesionales de la prestación de servicios lingüísticos suelen identificar la industria a la que pertenecen con el desempeño de una actividad más bien solitaria y en la que a veces parece que nos encontramos solos ante un océano de dudas formales … Leer más

EL ESPAÑOL ESTÁNDAR EN TRADUCCIÓN

En la actualidad, tanto los proveedores de servicios lingüísticos que ofrecen traducciones al español como las empresas que crean y comercializan algún tipo de producto tienen una gran concienciación acerca de cómo abordar al público hispanohablante. Cuando una empresa piensa en localizar un producto a la lengua española, los PSL suelen interesarse por el alcance … Leer más

LA SIMPLIFICACIÓN SIMULTÁNEA

La prestación de servicios lingüísticos es una industria que tiene por objeto salvar las barreras idiomáticas y culturales en infinidad de contextos, modalidades, registros y destinatarios. En concreto, dicha industria se fundamenta principalmente en dos tipos de servicios distintos, cada uno con su propio ámbito de aplicación, sus propios códigos, sus propios flujos de trabajo … Leer más

WordPress Appliance - Powered by TurnKey Linux